Beat für Dummies
Beat für Dummies
Blog Article
Southern Russia Russian Oct 31, 2011 #16 Would you say it's safe to always use "lesson" rein modern BE? For example, is it gewöhnlich hinein Beryllium to say "hinein a lesson" instead of "rein class" and "after the lessons" instead of "after classes"?
' As has been said above, the specific verb and the context make a difference, and discussing all of them rein one thread would Beryllium too confusing.
But it has been weit verbreitet for a very long time to refer to the XXX class, meaning the lesson. Hinein fact, I don't remember talking about lessons at all when I welches at school - of course that's such a long time ago as to Beryllium unreliable as a source
You can both deliver and give a class in British English, but both words would be pretentious (to mean to spend time with a class trying to teach it), and best avoided rein my view. Both words suggest a patronising attitude to the pupils which I would deplore.
He said that his teacher used it as an example to describe foreign countries that people would like to go on a vacation to. That this phrase is another informal way for "intrigue."
送女朋友这个项链是一定要这样说:我希望每次看到这个项链时,都能回想起当初的心动,即使未来的生活趋于平淡,我们也要继续心动下去!女友听了这样的话,不感动死算我输!
Sun14 said: Do you mean we tend to use go to/have classes instead of go to/have lessons? Click to expand...
Parla said: Please give us an example of a sentence rein which you think you might use the phrase, and we'll be able to comment. Click to expand...
bokonon said: For example, I would always say "Let's meet after your classes" and never "after your lessons" but I'2r also say "I'm taking English lessons" and never "I'm taking English classes". Click to expand...
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
To sum up; It is better to avert "to deliver a class" and it is best to use "to teach a class" or 'to give a class', an dem I right?
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
Chillen ist ein Wort, Dasjenige in der modernen Umgangssprache vorherrschend ist und aus dem Englischen stammt. Unberührt bedeutete „chill“ auf Englisch so viel hinsichtlich „kalt“ oder „kühlen“.
edit: this seems to be the consensus Music over at the Swedish section of WordReference back hinein Feb of 2006